Kanga Articles

Welcome Guest

Search:

Web Design, SEO & Internet Marketing - Kanga Articles » Internet » Web-design-and-development » Five Tips For Selecting a Chinese Website Translation Agency

Five Tips For Selecting a Chinese Website Translation Agency

View PDF | Print View
by: Guest
Total views: 16
Word Count: 366

If you have a successful English-language website and are considering what to do next to drive traffic to your site, you may have considered having your website translated into Chinese. Having a Chinese version of your website opens up your business to another half-billion Internet users.



sex shop | clitoral vibrators | lubes

If you have a successful English-language website and are considering what to do next to drive traffic to your site, you may have considered having your website translated into Chinese. Having a Chinese version of your website opens up your business to another half-billion Internet users. But, as somebody that doesn't know Chinese, how would you know how to have your website translated? Here are five tips on choosing a reputable Chinese website translation agency.

1 - If they have mistakes on their own website, turn away immediately! It is almost unbelievable that people would even consider using a translation agency that cannot properly translate their own promotional materials.

2 - Choose an agency that uses translators that are born and raised in China. It is always best to choose a translator that translates into their native language, otherwise the translation may end up reading like it was written by a robot.

3 - Choose a website translation agency that has experience writing for the web - and that means writing sales copy. Over 90% of people that are having their websites translated are going to be selling something. This means the translation agency's goal should be to create Chinese text that sells. Anything less is interesting for academics, but not suitable for your business.

4 - Make sure they have a system for ensuring quality. Reputable agencies will have translations edited by a second translator and possibly even by two additional translators. This ensures they can produce high quality, accurate translations in less time than an individual translator could.

5 - Choose an agency that is experienced with HTML, CSS and whatever other programming language your website is written in. They will need to be able to translate the hidden text on pages, work with dynamic messages, reposition page elements and deal with a whole host of other issues that the average translation agency has no experience with.

About the Author


Rating: Not yet rated

Comments

No comments posted.

Add Comment

You do not have permission to comment. If you log in, you may be able to comment.